Fundéu BBVA en el Perú: "no se cansa de" en lugar de "no se cansa en"

  • "No se cansa de", en vez de "no se cansa en", es la expresión adecuada para indicar que una acción se realiza con insistencia, señala la Fundéu BBVA del Perú en su recomendación diaria.

Redacción Cultura, 23 sep.- "No se cansa de", en vez de "no se cansa en", es la expresión adecuada para indicar que una acción se realiza con insistencia, señala la Fundéu BBVA del Perú en su recomendación diaria.

Sin embargo, se encuentran en los medios de comunicación ejemplos como "El director de la saga no se cansa en modificar escenas de su obra cinematográfica" o "La beneficiada dijo que no se cansará en agradecer este apoyo".

La Fundéu BBVA, que trabaja en el Perú asesorada por la Academia Peruana de la Lengua, recuerda que el verbo "cansar(se)", como recoge el "Diccionario panhispánico de dudas", cuando significa 'realizar con insistencia una acción' se construye en frases negativas y con un complemento introducido por la preposición "de", y no por "en", uso este último marcado como incorrecto.

Por lo tanto, lo apropiado en los ejemplos anteriores habría sido escribir "El director de la saga no se cansa de modificar escenas de su obra cinematográfica" o "La beneficiada dijo que no se cansará de agradecer este apoyo".

La Fundación del Español Urgente (www.fundeu.es) es una institución patrocinada por la Agencia Efe y el banco BBVA que tiene como principal objetivo el buen uso del español en los medios de comunicación.

Mostrar comentarios