Fundéu BBVA en el Perú: "precedente previo" es una construcción redundante

  • La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) en el Perú señala que la expresión "precedente previo" es redundante, porque la palabra "precedente" lleva implícita la condición de previo, según una nota publicada hoy por esta institución.

Redacción internacional, 28 feb.- La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) en el Perú señala que la expresión "precedente previo" es redundante, porque la palabra "precedente" lleva implícita la condición de previo, según una nota publicada hoy por esta institución.

Aunque en la lengua coloquial, indica la Fundéu BBVA, se recurre con frecuencia a las redundancias para reforzar el discurso, no es siempre adecuado hacerlo también en el registro formal que se utiliza en las informaciones difundidas por los medios de comunicación, como puede verse en los siguientes ejemplos: "La expectativa de los cusqueños ha rebasado cualquier precedente previo" o "Declaran fundada una pretensión constitucional sin precedentes previos".

La Fundación del Español Urgente, que trabaja en el Perú con el asesoramiento de la Academia Peruana de la Lengua, señala que "precedente" es lo 'que precede o es anterior' y por lo tanto lo adecuado en los ejemplos citados hubiera sido escribir: "La expectativa de los cusqueños ha rebasado cualquier precedente" o "Declaran fundada una pretensión constitucional sin precedentes".

La Fundación del Español Urgente (www.fundeu.es) es una institución promovida por la Agencia Efe y patrocinada por BBVA que tiene como principal objetivo el buen uso del español en los medios de comunicación.

Mostrar comentarios