Fundéu BBVA: "salir al paso de algo", no "ante algo" o "frente a algo"

  • "Salir al paso de algo", y no "ante algo" o "frente a algo", es la construcción apropiada para expresar que alguien, habiéndose enterado de algo, duda de su veracidad o fundamento y lo rebate o impugna, señala la Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA).

Madrid, 31 dic.- "Salir al paso de algo", y no "ante algo" o "frente a algo", es la construcción apropiada para expresar que alguien, habiéndose enterado de algo, duda de su veracidad o fundamento y lo rebate o impugna, señala la Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA).

Se pueden ver, sin embargo, numerosas noticias en los medios de comunicación en las que se hace un uso inapropiado de esta locución: "Cientos de personalidades salen al paso ante la ola soberanista de Artur Mas", "Parlamentarios locales salen al paso ante la lapidaria evaluación ciudadana" o "Los directivos de los canales de TV salen al paso frente a la acusación de 'falta de inquietudes culturales'".

En estos ejemplos, lo adecuado habría sido usar la preposición "de" después de "paso": "salen al paso de la ola soberanista", "de la lapidaria evaluación" y "de la acusación") o bien, añade la Fundéu BBVA, que trabaja con el asesoramiento de la Real Academia Española, cambiar esta construcción por otras formas equivalentes, como "cuestionar", "poner en tela de juicio", etc.

La Fundación del Español Urgente (www.fundeu.es), promovida por la Agencia Efe, patrocinada por BBVA y cuyo principal objetivo es el buen uso del español en los medios de comunicación, cuenta con la colaboración, entre otros, del Instituto Cervantes, la Fundación San Millán, Red Eléctrica de España, Gómez-Acebo & Pombo, CEDRO, CELER Soluciones, Hermes Traducciones, Linguaserve, Accenture y Abengoa.

Mostrar comentarios