Martín Salamanca traslada al Nueva York del siglo XXI el mito del Tenorio

  • Roberto Jiménez.

Roberto Jiménez.

Valladolid, 4 sep.- El mito de don Juan, estudiado por Gregorio Marañón, analizado por Azorín y popularizado por Zorrilla entre otros pensadores y literatos, ha recobrado actualidad con la adaptación de la obra del "Don Juan Tenorio" en el Nueva York del siglo XXI, que acaba de firmar el escritor Juan Martín Salamanca.

Pistolas por espadas, agentes del FBI en lugar de corchetes, el río Hudson en vez de el Guadalquivir y la Hostería del Laurel reconvertida en una "pizzería" son algunos de los cambios que Martín Salamanca (Valladolid, 1981) ha introducido en esta peculiar adaptación de un libro de versos reconvertido ahora en una novela.

"La idea surgió de forma casual, durante un encuentro literario en Albarracín (Teruel), donde se suscitó la posibilidad de publicar en los Estados Unidos obras clásicas de la literatura española para los lectores de habla hispana, pero con un lenguaje más moderno", ha explicado hoy en una entrevista con la Agencia Efe.

Un compañero eligió "El Buscón" y él apostó por el "Don Juan Tenorio" de su paisano José Zorrilla (1817-1893), estrenado hace 170 años en el Teatro de la Cruz, de Madrid, una de las obras más representadas en la historia de la literatura española "por la fuerza y fascinación" del personaje central, ha matizado.

Martín Salamanca, periodista en activo, fue más allá de la mera actualización del lenguaje, "quería hacer algo diferente" y decidió mudar el tiempo y el espacio lejos de las filigranas y recovecos expresivos que Zorrilla puso en boca del célebre burlador, "pero eso sí, con los mismos personajes e idéntica trama", ha apostillado.

El resultado ha sido "Don Juan 2.1-NYC", con analogías del original en lo que a acción y fantasía se refiere, pero "con algunos cambios" para facilitar la ambientación geográfica y temporal por los que ha pedido disculpas a José de Zorrilla, a quien ha dedicado la novela además de "al pueblo latino de Nueva York y del mundo por darle sabor a la humanidad", según consta en la dedicatoria impresa.

No sin pocos "quebraderos de cabeza", Martín Salamanca ha elegido Nueva York para actualizar las correrías amorosas del galán sevillano, sin traicionar el sentido anacrónico para facilitar el contraste, "porque es hoy la misma ciudad cosmopolita, metrópoli comercial que fue Sevilla en el Siglo de Oro".

"Lo más divertido ha sido transformar los escenarios y situaciones": correos electrónicos y mensajes vía 'whatshapp' en vez de cartas manuscritas o la isla de Manhattan como trasunto del barrio de Santa Cruz, ha insistido a título de ejemplos el autor de un libro que no ha encontrado editor en España.

Después de un arduo rastreo por internet, este escritor y periodista encontró quien le publicara en QM Editorial, una casa radicada en Elkhorn (Wisconsin, Estados Unidos), con representación en Barcelona y dedicada a la literatura en lengua hispana.

Un internado católico en la Gran Manzana neoyorquina remeda el convento sevillano de las Calatravas, Don Juan deviene en un hispano acaudalado y Doña Inés es la hija de un "marshal" o agente judicial de los Estados Unidos en un libro que ha concebido como "un homenaje a mi paisano" en el 170 aniversario del estreno del Tenorio, y que no descarta llevar a la escena "si se diera el caso".

Al autor de esta peculiar mudanza literaria tampoco le extrañaría y comprendería la "reacción airada" de los puristas por el reenfoque de este clásico de la literatura española que cada primero de noviembre, con motivo de la festividad de Todos los Santos, es tradición que sea representada en los teatros españoles e hispanoamericanos.

Juan Martín Salamanca es autor de las novelas históricas "En busca del hogar" (2011), "La confesión del embajador" (2013) y "El embrujo de Lilit" (2014)".

Mostrar comentarios